دار نشر تستخدم الذكاء الاصطناعي بدلا من المترجمين لترجمة الروايات!

أثار إعلان أكبر دار نشر هولندية عن خطتها لترجمة روايات تجارية باستخدام تطبيقات الذكاء الاصطناعي الكثير من الجدل مؤخرًا. فهل يمكن للذكاء الاصطناعي أن يحل محل البشر بمجال الترجمة، لاسيما ترجمة النصوص الأدبية؟

from Deutsche Welle: DW-WORLD.DE https://www.dw.com/ar/دار-نشر-تستخدم-الذكاء-الاصطناعي-بدلا-من-المترجمين-لترجمة-الروايات/a-70765745?maca=ara-rss-ar-all-1125-rdf
via IFTTT

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

نقابة فيردي تنفذ إضرابا في مؤسسة دويتشه فيله

ألمانيا: نحو 5000 جريمة يشتبه بأنها "معادية للسامية" في 2024

+++ دخول الهجمات المتبادلة بين إسرائيل وإيران يومها الرابع+++